Audiobook by Arthur Conan Doyle
"Приключения Шерлока Холмса". Part 1

Part 1 - The Adventures of Sherlock Holmes Audiobook by Sir Arthur Conan Doyle

На этом сайте представлены аудио книги самых популярных и известных авторов - "Джен Эйр" Шарлотты Бронте, "Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна" Марка Твена, "Шерлок Холмс" Артура Конан Дойля и многих других авторов на английском языке.
Аудио книги даны с подстрочным переводом.

Пословицы и поговорки /63/

Here you can see all the proverbs and sayings I found 931. То wear one's heart upon one's sleeve. Носить свое сердце на рукаве. Ср. Душа нараспашку. 932. То weep over an onion. Проливать слезы над луком. Смысл: проливать лицемерные слезы. Ср. Проливать крокодиловы слезы. 933. То work with the left hand. Работать левой рукой. Ср. Работать спустя рукава. Относиться к делу халатно. 934. Tomorrow come never. “Завтра” никогда не наступает. Ср. Не корми завтраками, а сделай сегодня. У завтра нет конца. Завтраками сыт не будешь. 935. Too many cooks spoil the broth. Слишком много поваров портят похлебку. Ср. У семи нянек дитя без глазу. 936. Too much knowledge makes the head bald. От чрезмерного знания голова лысеет. Ср. Много будешь знать — скоро состаришься. 937. Too much of a good thing is good for nothing. Чересчур много хорошего никуда не годится. Ср. Хорошего понемножку. Приглядится милый — тошнее постылого. 938. Too much water drowned the miller. В избытке воды мельник утонул. Ср. Хорошего понемножку. Все хорошо в меру. 939. Too swift arrives as tardy as too slow. Чрезмерно поспешающий так же опаздывает, как и чрезмерно медлящий. 940. True blue will never stain. Настоящий голубой цвет никогда не запятнаешь. Смысл: благородство всегда остается благородством. Ср. Придорожная пыль небо не коптит. 941. True coral needs no painter's brush. Настоящий коралл в кисти художника не нуждается. Ср. Хороший товар сам себя хвалит. 942. Truth comes out of the mouths of babes and sucklings. Ср. Устами младенца глаголит истина. Глупый да малый всегда правду говорят. 943. Truth is stranger than fiction. Иногда правда диковиннее вымысла. 944. Truth lies at the bottom of a well. Правда лежит на дне колодца. Ср. Ищи ветра в поле, а правду на дне морском. 945. Two blacks do not make a white. Отплата злом за зло добра не делает. Ср. Злом зла не поправишь.

Продолжение >>> Part 1.   Part 2.   Part 3.   Part 4.   Part 5.   Part 6.   Part 7.   Part 8.   Part 9.   Part 10.  
/ 11 /   12 /   13 /   14 /   15 /   16 /   17 /   18 /   19 /   20 /   21 /   22 /   23 /   24 /   25 /   26 /   27 /   28 /   29 /   30 /  
/ 31 /   32 /   33 /   34 /   35 /   36 /   37 /   38 /   39 /   40 /   41 /   42 /   43 /   44 /   45 /   46 /   47 /   48 /   49 /   50 /  
/ 51 /   52 /   53 /   54 /   55 /   56 /   57 /   58 /   59 /   60 /   61 /   62 /   63 /   64 /   65 /   66 /   67 /  
     ==================================================================================